Ei Bāra Pāile Dekhā
Narottama Dāsa Ṭhākura
ei bāra pāile dekhā caraṇa dukhāni
hiyāra mājhāre rākhi juḍābo parāṇī
এই বার পাইলে দেখা চরণ দুখানি
হিয়ার মাঝারে রাখি জুড়াবো পরাণী
एइ बार पाइले देखा चरण दुखानि
हियार माझारे राखि जुड़ाबो पराणी
I pray that I may now see the two lotus feet of Lord Kṛṣṇa. I will place these lotus feet in my heart. I will dedicate my entire life and soul to them.
tāre nā dekhiyā mora mone boro tāp
anale paśibo kimbā jale dibo jhāmp
তারে না দেখিয়া মোর মনে বড় তাপ
অনলে পশিব কিংবা জলে দিব ঝাঁপ
तारे ना देखिया मोर मने बड़ ताप
অনলে পশিব কিম্বা জলে দিব ঝাঁপ
If I am not able to see Lord Kṛṣṇa's lotus feet, my heart will burn with suffering. I will end this life by entering a blazing fire, or jumping into the water.
mukhera muchābo ghāma khāoyābo pān guyā
śramete bātās dibo candanādi cūyā
মুখের মুছাব ঘাম খাওয়াব পান গুয়া
শ্রমেতে বাতাস দিব চন্দনাদি চুয়া
मुखेर मुछाबो घाम खाओयाबो पान गुया
श्रमेते बातास दिबो चन्दनादि चुया
When I meet Lord Kṛṣṇa I will serve Him in various ways. I will wipe the perspiration from His face. I will give Him nice food and drink. I will offer Him betel-nuts. I will fan Him. I will anoint His body with sandalwood paste and other fragrant things.
vṛndāvanera phuler gāṅthiyā dibo hār
bināiyā bāndhibo cūḍā kuntalera bhār
বৃন্দাবনের ফুলের গাঁথিয়া দিব হার
বিনাইয়া বান্ধিব চূড়া কুন্তলের ভার
वृन्दावनेर फुलेर गाँथिया दिबो हार
बिनाइया बान्धिबो चूड़ा कुन्तलेर भार
I will string a garland of Vṛndāvana forest flowers, and then present that garland to Lord Kṛṣṇa. I will carefully arrange His hair and tie His topknot.
kapāle tilaka dibo candanera cānd
narottama dāsa kohe pirītera phānd
কপালে তিলক দিব চন্দনের চাঁদ
নরোত্তম দাস কহে পীরিতের ফাঁদ
कपाले तिलक दिबो चन्दनेर चाँद
नरोत्तम दास कहे पीरितेर फाँद
I will decorate Lord Kṛṣṇa with a peacock feather, tilaka markings, and a moon drawn in sandalwood paste. Narottama dāsa says: In this way I will gradually attain love for Lord Kṛṣṇa.