Command Palette

Search for a command to run...

Back to Archive

Hari Hari Āra Ki Emona Daśā Haba

Narottama Dāsa Ṭhākura

verse 1
hari hari! āra ki emon daśā habo
chāḍiyā puruṣa deha, kabe vā prakṛti habo
duhu aṅge candana parābo
transliteration bn 1
হরি হরি! আর কি এমন দশা হব
ছাড়িয়া পুরুষ দেহ, কবে বা প্রকৃতি হব
দুহু অঙ্গে চন্দন পরাব
transliteration hi 1
हरि हरि! आर कि एमन दशा हब
छाड़िया पुरुष देह, कबे वा प्रकृति हब
दुहु अङ्गे चन्दन पराब
translation 1

When, relinquishing this male material body, and obtaining the spiritual body of a gopi, will I anoint the limbs of the Divine Couple with sandalwood paste? O Lord Hari, Lord Hari, when will this day be mine?

verse 2
ṭāniyā bāndhibo cūḍā, nava guñjāhāre beḍā,
nānā phule gāṅthi dibo hāra
pīta-vasana aṅge, parāibo sakhī saṅge,
vadane tāmbūla dibo āra
transliteration bn 2
টানিয়া বান্ধিব চূড়া, নব গুঞ্জাহারে বেড়া,
নানা ফুলে গাঁথি দিব হার
পীত-বসন অঙ্গে, পরাইব সখী সঙ্গে,
বদনে তাম্বূল দিব আর
transliteration hi 2
टानिया बान्धिबो चूड़ा, नव गुञ्जाहारे बेड़ा,
नाना फुले गांथि दिबो हार
पीत-वसन अङ्गे, पराइब सखी सङ्गे,
वदने ताम्बूल दिबो आर
translation 2

When will I arrange the hair of the Divine Couple? When will I give them gunja-necklaces and garlands strung with various flowers? When will I give Them yellow garments? When, accompanied by the other gopis, will I place betel-nuts in Their lotus mouths?

verse 3
duhu rūpa manohārī, dekhibo nayana bhari,
nīlāmbare rāi sājāiyā
nava ratna jari āni, bāndhibo vicitra veṇī,
dibo tāhe mālatī gāṅthiyā
transliteration bn 3
দুহু রূপ মনোহরী, দেখিব নয়ন ভরি,
নীলাম্বরে রাই সাজাইয়া
নব রত্ন জরি আনি, বান্ধিব বিচিত্র বেণী,
দিব তাহে মালতী গাঁথিয়া
transliteration hi 3
दुहु रूप मनोहारी, देखिबो नयन भरि,
नीलाम्बरे राइ साजाइया
नव रत्न जरि आनि, बान्धिबो विचित्र वेणी,
दिबो ताहे मालती गांथिया
translation 3

When will I gaze at the beautiful forms of the Divine Radharani in blue garments, and decorate her braided hair with garlands of jasmine flowers and strings of nine different kinds of jewels on a golden thread.

verse 4
sei rūpa mādhurī, dekhibo nayana bhari,
ei kori mane abhilāṣa
jaya rūpa sanātana, deho more ei dhana,
nivedaye narottama dāsa
transliteration bn 4
সেই রূপ মাধুরী, দেখিব নয়ন ভরি,
এই করি মনে অভিলাষ
জয় রূপ সনাতন, দেহ মোরে এই ধন,
নিবেদয়ে নরোত্তম দাস
transliteration hi 4
सेइ रूप माधुरी, देखिबो नयन भरि,
एइ करि मने अभिलाष
जय रूप सनातन, देहो मोरे एइ धन,
निवेदये नरोत्तम दास
translation 4

My desire is that some day I shall be able to directly see the sweet beauty of the transcendental forms of the Divine Couple. O Srila Rupa Gosvami and Srila Sanatana Gosvami, all glories to you both. Please bestow this treasure upon me. Please grant my desire. Narottama dasa appeals to you in this way.