Command Palette

Search for a command to run...

Back to Archive

Hari Hari Āra Ki Emona Daśā Habo

Narottama Dāsa Ṭhākura

verse 1
hari hari! āra ki emon daśā hobo?
e bhava saṁsāra tyaji, parama ānande maji,
āra kobe vrajabhūme yābo
transliteration bn 1
হরি হরি! আর কি এমন দশা হব?
এ ভব সংসার ত্যজি, পরম আনন্দে মজি,
আর কবে ব্রজভূমে যাব
transliteration hi 1
हरि हरि! आर कि एमन दशा हबो?
ए भव संसार त्यजि, परम आनन्दे मजि,
आर कबे व्रजभूमे याबो
translation 1

When will I renounce the circle of material family life, and, drowning in transcendental bliss, go to Vrajabhumi? O Lord Hari, Lord Hari, when will this be?

verse 2
sukhamaya vṛndāvana, kobe hobe daraśana,
se dhūli mākhibo kobe gāya
preme gada gada hoiyā, rādhā-kṛṣṇa nāma loiyā,
kāṅdiyā beḍābo ubharāya
transliteration bn 2
সুখময় বৃন্দাবন, কবে হবে দরশন,
সে ধূলি মাখিব কবে গায়
প্রেমে গদ গদ হইয়া, রাধা-কৃষ্ণ নাম লইয়া,
কাঁদিয়া বেড়াব উভরায়
transliteration hi 2
सुखमयी वृन्दावन, कबे हबे दरशन,
से धूलि माखिबो कबे गाय
प्रेमे गद गद हइया, राधा-कृष्ण नाम लइया,
काँदिया बेड़ाबो उभराय
translation 2

When will I see the blissful land of Vrndavana? When will I smear the dust of Vrndavana over my body? When will I walk about Vrndavana, loudly singing the names of Radha and Krsna, and crying, my voice choked with ecstatic love.

verse 3
nibṛta nikuñje jāiyā, aṣṭāṅga praṇata hoiyā,
ḍākibo hā rādhānātha boli
kobe yamunāra tīre, paraśa koribo nīre,
kobe pibo karapuṭe tuli
transliteration bn 3
নিভৃত নিকুঞ্জে যাইয়া, অষ্টাঙ্গ প্রণত হইয়া,
ডাকিব হা রাধানাথ বলি
কবে যমুনার তীরে, পরশ করিব নীরে,
কবে পিব করপুটে তুলি
transliteration hi 3
निभृत निकुञ्जे जाइया, अष्टाङ्ग प्रणत हइया,
डाकिबो हा राधानाथ बलि
कबे यमुनांर तीरे, परश करिबो नीरे,
कबे पिबो करपुटे तुलि
translation 3

When, in a solitary grove in Vrndavana, will I offer my full obeisances to the Divine Couple? When will I call out: "O Krsna, O master of Srimati Radharani?" When standing on the shore of the Yamuna, will I drink some of its water in my cupped hands?

verse 4
āra kobe emana hobo, śrī rāsa maṇḍale yābo,
kobe gaḍāgaḍi dibo tāya
vaṁśīvaṭa chāyā pāiyā, parama ānanda hoiyā,
paḍiyā rahibo tāra chāya
transliteration bn 4
আর কবে এমন হব, শ্রী রাস মণ্ডলে যাব,
কবে গড়াগড়ি দিব তায়
বংশীবট ছায়া পাইয়া, পরম আনন্দ হইয়া,
পড়িয়া রহিব তার ছায়
transliteration hi 4
आर कबे एमन हबो, श्री रास मण्डले याबो,
कबे गड़ागड़ि दिबो ताय
वंशीवट छाया पाइया, परम आनन्द हइया,
पड़िया रहिबो तार छाय
translation 4

When will this be? When will I go to the arena of the rasa-dance, and roll about in the dust, overwhelmed with ecstasy? When will I visit Vamsivata, and fall down to the ground, overwhelmed by transcendental bliss?

verse 5
kobe govardhana giri, dekhibo nayana bhari,
kobe hobe rādhākuṇḍe vāsa
bhramite bhramite kobe, e deho patana hobe,
kohe dīna narottama dāsa
transliteration bn 5
কবে গোবর্ধন গিরি, দেখিব নয়ন ভরি,
কবে হবে রাধাকুণ্ডে বাস
ভ্রমিতে ভ্রমিতে কবে, এ দেহ পতন হবে,
কহে দীন নরোত্তম দাস
transliteration hi 5
कबे गोवर्धन गिरि, देखिबो नयन भरि,
कबे हबे राधाकुण्डे वास
भ्रमिते भ्रमिते कबे, ए देह पतन हबे,
कहे दीन नरोत्तम दास
translation 5

When will I see Govardhana Hill, my eyes filling with tears? When will I reside at Radha-kunda? When, as a result of constantly wandering in Vrndavana, will this body fall down? Poor-hearted Narottama dasa speaks in this way.