Command Palette

Search for a command to run...

Back to Archive

Hari Hari Kabe Haba Vrindavana Vasi

Narottama Dāsa Ṭhākura

verse 1
hari hari kabe habo vṛndāvana vāsi
nirakhibo nayane yugala rūpa-rāśi
transliteration bn 1
হরি হরি কবে হব বৃন্দাবন বাসে
নিরখিব নয়নে যুগল রূপ-রাশি
transliteration hi 1
हरि हरि कबे हबो वृन्दावन वासे
निरखिबो नयने युगल रूप-राशि
translation 1

O Lord Hari, Lord Hari, when will I become a resident of Vrndavana? When with my own eyes will I see the great beauty of the Divine Couple?

verse 2
tyajiyā śayana-sukha vicitra pālaṅka
kabe vrajera dhūlāy dhūsara habe aṅga
transliteration bn 2
ত্যজিয়া শয়ন-সুখ বিচিত্র পালঙ্ক
কবে ব্রজের ধূলায় ধূসর হবে অঙ্গ
transliteration hi 2
त्यजिया शयन-सुख विचित्र पालङ्क
कबे व्रजेर धूलाय धूसर हबे अङ्ग
translation 2

When will I renounce very comfortable sleeping arrangements and instead take rest on the ground of Vraja?

verse 3
ṣaḍ-rasa bhojana dūre parihari
kabe vraje māgiyā khāiba mādhukarī
transliteration bn 3
ষড়-রস ভোজন দূরে পরিহরি
কবে ব্রজে মাগিয়া খাইব মাধুকরী
transliteration hi 3
षड्-रस भोजन दूरे परिहरि
कबे व्रजे मागिया खाइब माधुकरी
translation 3

When will I renounce materially palatable foodstuffs and simply eat whatever I can obtain by begging in the land of Vraja?

verse 4
parikramā kariyā beḍāba vane vane
viśrāma kariba yāi yamunā-puline
transliteration bn 4
পরিক্রমা করিয়া বেড়াব বনে বনে
বিশ্রাম করিব যাই যমুনা-পুলিনে
transliteration hi 4
परिक्रमा करिया बेड़ाब वने वने
विश्राम करिब जाइ यमुना-पुलिने
translation 4

When will I circumambulate the land of Vraja, wandering from forest to forest? When, becoming fatigued, will I stop to rest on the shore of the Yamuna?

verse 5
tāpa dūra kariba śītala vaṁśī-vaṭe
kabe kuñje praveśiba vaiṣṇava-nikaṭe
transliteration bn 5
তাপ দূর করিব শীতল বংশী-বটে
কবে কুঞ্জে প্রবেশিব বৈষ্ণব-নিকটে
transliteration hi 5
ताप दूर करिब शीतल वंशी-वटे
कबे कुञ्जे प्रवेषिब वैष्णव-निकटे
translation 5

When will I find relief from the heat of midday by resting in the cooling shade of Vamsivata? When will I associate with the Vaisnavas in the groves of Vrndavana?

verse 6
narottama dāsa kahe kari parihāra
kabe vā emana daśā haibe āmāra
transliteration bn 6
নরোত্তম দাস কহে করি পরিহার
কবে বা এমন দশা হইবে আমার
transliteration hi 6
नरोत्तम दास कहे करि परिहार
कबे वा एमन दशा हइबे आमार
translation 6

Narottama dasa renounces the materialistic way of life and says: "When will I attain the perfection of spiritual life?"