Command Palette

Search for a command to run...

Back to Archive

Hari Hari Kṛpā Kori Rākho

Narottama Dāsa Ṭhākura

verse 1
hari hari! kṛpā kori rākho nija pade
kāma krodha chaya jane, loye phire nānā sthāne,
viṣaya bhuñjāya nānā mate
transliteration bn 1
হরি হরি! কৃপা করি রাখ নিজ পদে
কাম ক্রোধ ছয় জনে, লয়ে ফিরে নানা স্থানে,
বিষয় ভুঞ্জায় নানা মতে
transliteration hi 1
हरि हरि! कृपा करि राख निज पदे
काम क्रोध छय जने, लये फिरे नाना स्थाने,
विषय भुञ्जाय नाना मते
translation 1

O Lord Hari, O Lord Hari, please give me shelter at Your feet. Six men headed by lust and anger take me here and there and force me to enjoy my senses in many ways.

verse 2
hoiyā māyāra dāsa, kori nānā abhilāṣa,
tomāra smaraṇa gelo dūre
artha lābha ei āśe, kapaṭa vaiṣṇava veśe
bhramiyā buliye ghare ghare
transliteration bn 2
হইয়া মায়ার দাস, করি নানা অভিলাষ,
তোমার স্মরণ গেল দূরে
অর্থ লাভ এই আশে, কপট বৈষ্ণব বেশে
ভ্রমিয়া বুলিয়ে ঘরে ঘরে
transliteration hi 2
होइया मायार दास, करि नाना अभिलाष,
तोमार स्मरण गेल दूरे
अर्थ लाभ एइ आशे, कपट वैष्णव वेषे
भ्रमिया बुलिये घरे घरे
translation 2

Filled with material desires, a servant of material illusion, and my memory of You fled far away, disguised as a Vaisnava, I wandered from house to house, hoping to get some money.

verse 3
aneka duḥkera pore, loiyechile vraja pure,
kṛpā ḍore galāya bāndhiyā
daiva māyā balātkāre, khasāiyā sei ḍore,
bhava kūpe dileka ḍāriyā
transliteration bn 3
অনেক দুঃখের পরে, লইয়াছিলে ব্রজ পুরে,
কৃপা ডোরে গলায় বান্ধিয়া
দৈব মায়া বলাৎকারে, খসাইয়া সেই ডোরে,
ভব কূপে দিলেক ডারিয়া
transliteration hi 3
अनेक दुःखेर परे, लइयाछिले व्रज पुरे,
कृपा डोरे गलाय बान्धिया
दैव माया बलात्कारे, खसाइया सेइ डोरे,
भव कूपे दिलेक डारिया
translation 3

When I suffered many miseries You tied Your rope of mercy around my neck and dragged me to Vraja. The illusory energy then forcibly untied those ropes and again threw me into the well of material existence.

verse 4
punaḥ yadi kṛpā kori, e janāra keśe dhari,
ṭāniyā tulaho vraja bhūme
tabe se dekhiye bhālo, natuvā parāṇa gelo,
kohe dīna dāsa narottama
transliteration bn 4
পুনঃ যদি কৃপা করি, এ জনার কেশে ধরি,
টানিয়া তুলহ ব্রজ ভূমে
তবে সে দেখিয়ে ভালো, নতুবা পরাণ গেল,
কহে দীন দাস নরোত্তম
transliteration hi 4
पुनः यदि कृपा करि, ए जनार केशे धरि,
टानिया तुलह व्रज भूमे
तबे से देखिये भालो, नतुबा पराण गेलो,
कहे दीन दास नरोत्तम
translation 4

If, grasping his hair, You mercifully pull this person from illusion's well and place him in the abode of Vraja, he will see that as his great good fortune. Otherwise his life will end. Poor and fallen Narottama dasa sings this song.