Command Palette

Search for a command to run...

Back to Archive

Kabe Kṛṣṇa Dhan Pābo

Narottama Dāsa Ṭhākura

verse 1
kabe kṛṣṇa-dhana pāba, hiyāra mājhāre thaba,
juḍāiba e pāñca parāṇa
sājāiyā diba hiyā, basāiba prāṇa-priyā,
nirakhiba se candra-bayāna
transliteration bn 1
কবে কৃষ্ণ-ধন পাব, হিয়ার মাঝারে থব,
জুড়াইব এ পাঞ্চ পরাণ
সাজাইয়া দিব হিয়া, বসাইব প্রাণ-প্রিয়া,
নিরখিব সে চন্দ্র-বয়ান
transliteration hi 1
कबे कृष्ण-धन पाब, हियार माझेरे थब,
जुड़ाइब ए पाञ्च पराण
साजाइया दिब हिया, बसाइब प्राण-प्रिया,
निरखिब से चन्द्र-बयान
translation 1

When will I attain the dark treasure known as Lord Kṛṣṇa? When, agitated with ecstatic love, will I give my heart to Lord Kṛṣṇa? When will I consider Lord Kṛṣṇa more dear to me than my own life's breath? When will I be able to see Lord Kṛṣṇa's moonlike face?

verse 2
he sajani! kabe mora haibe sudina?
se prāṇa-nāthera saṅge, kabe vā phiriba raṅge
sukhamaya yamunā-pulina
transliteration bn 2
হে সজনি! কবে মোর হইবে সুদিন?
সে প্রাণ-নাথের সঙ্গে, কবে বা ফিরিব রঙ্গে
সুখময় যমুনা-পুলিন
transliteration hi 2
हे सजनि! कबे मोर हइबे सुदिन?
से प्राण-नाथेर सङ्गे, कबे वा फिरिब रङ्गे
सुखमय यमुना-पुलिन
translation 2

When will I regain my master's association? When will I happily return with singing and dancing to the shore of the Yamuna? O friend, when will this auspicious day be mine?

verse 3
lalitā viśākhā niyā, tāhāre bheṭiba giyā,
sājāiyā nānā upahāra
sadaya haiyā vidhi, milāibe guṇa-nidhi,
heno bhāgya haibe āmāra?
transliteration bn 3
ললিতা বিশাখা নিয়া, তাহারে ভেটিব গিয়া,
সাজাইয়া নানা উপহার
সদয় হইয়া বিধি, মিলাইবে গুণ-নিধি,
হেন ভাগ্য হইবে আমার?
transliteration hi 3
ललिता विशाखा निया, ताहारे भेटिब गिया,
साजाइया नाना उपहार
सदय हइया विधि, मिलाइबे गुण-निधि,
हेन भाग्य हइबे आमार?
translation 3

When, in the company of Lalita and Visakha, will I meet Lord Kṛṣṇa? When will I be able to offer various gifts to please Him? When will destiny be compassionate to me? When will my destiny become like a virtuous person who is an ocean of good qualities? When will this good fortune be mine?

verse 4
dāruṇa vidhira nāṭa, bhāṅgila premera hāṭa
tila-mātra nā rākhila tāra
kahe narottama dāsa, ki mora jīvane āśa,
chāḍi gela vrajendra-kumāra
transliteration bn 4
দারুণ বিধির নাট, ভাঙ্গিল প্রেমের হাট
তিল-মাত্র না রাখিল তার
কহে নরোত্তম দাস, কি মোর জীবনে আশ,
ছাড়ি গেল ব্রজেন্দ্র-কুমার
transliteration hi 4
दारुण विधिर नाट, भाङ्गिल प्रेमेर हाट
तिल-मात्र ना राखिल तार
कहे नरोत्तम दास, कि मोर जीवने आश,
छाड़ि गेल व्रजेन्द्र-कुमार
translation 4

Cruel fate has made me poverty-stricken and I do not have even a penny to purchase the goods sold in the marketplace of pure love for Kṛṣṇa. Nevertheless, Narottama dāsa says: 'My life's hope is to renounce everything and attain the prince of Vraja.'